Professional Body Double
Chapter 1
Tags: BL, HE, Angst, Rebirth, Show Business, Stuntman, Body Double, DramaThe author’s other novels are , and , currently being translated by (, ), and Beloved Enemy (fully translated on Wattpad).Professional Body Double has a similar vibe to those novels.Please note that this novel is all drama and no fluff (from what I can remember). The male lead is also a complete jerk, please do not proceed if you're not okay with that.
The author recently reuploaded the story. Because the new version has been censored, I will be translating off the (while cross-checking for any corrections/changes). The numbering will follow the old version as well. (Old version: 125+ chapters vs New version: 27 very long chapters).
I'll be releasing 3 chapters a week starting next week.
Underneath is the glossary of common suffixes/words that I’ve kept in Chinese. The ones below will not be re-explained in the translation, so I recommend that you at least skim over it. The links to the chapters are at the end of the page.哥 ‘ge – means older brother - added at the end of a male’s name Eg. If a person’s name is Cai Wei (Cai=surname, Wei=first name), he might be called: Cai’ge or Wei’ge or Cai Wei’ge => in English, it’ll be Brother Wei.Could either mean:
- the person is actually your older brother
- you’re so close to them they’re almost like your older brother
- to show that the person has seniority over you, way of showing respect without being too formal
姐 ‘jie – means older sister (used in the same way as ‘ge’ but towards females)小 Xiao – means little – added at the front of someone’s name - nickname - used by people older than youEg: Zhou Xiang -> Xiao Zhou or Xiao Xiang -> Little Zhou, Lil’ Zhou 老 Lao – means old – added at the front of males’s name - nickname - used by people younger than you (and you also happen to be middle-aged or old, or too old to be called brother [ge], I don't think I've ever seen this used with females)Eg: Zhou Xiang -> Lao Zhou or Lao Xiang -> Old Zhou, Ol’ Zhou 啊 A' – added at the front of someone’s name - nickname - used by people older than youEg: Zhou Xiang -> A'Zhou or A'Xiang [/b]
兄弟 Brother/Sister - When someone is really close friends to someone they might refer to them as their Brother/Sister. In these cases, it just means that “my very good friend”, they aren’t real brothers/sisters or anything (unless they have the same surname or it’s stated somewhere that they’re related).
NG – means No Good – Filming term – either someone’s made a blooper or the scene isn’t good enough (director not satisfied etc), and you need to retake. (If I’m too lazy to think up an English equivalent to express NG, I might even use it as a verb: ‘NGed’.)Aiya – expression of exasperationAnd here's four chapters to start off:
See you next week :)
You'll Also Like
-
After My Rebirth, I Escaped My Marriage
Chapter 468 190 days ago -
City Life – Miraculous Doctor From The Mountains
Chapter 140 190 days ago -
Worldwide Hunger: I Can Fuse My Items
Chapter 40 190 days ago -
The Petite Wife of An Eighties' Villainous Big-Shot
Chapter 40 190 days ago -
Bizarre Beast Taming: Dominating the Whole World With My Ghost Hand
Chapter 40 190 days ago -
Accidentally Exposing the Real Heiress' True Colors!
Chapter 40 190 days ago -
Reincarnated in the Apocalypse: Invincibility Starts From Killing Enemies With My Own Hands
Chapter 226 190 days ago -
Becoming Invincible Starts With Marrying A Wife
Chapter 105 190 days ago -
My Account Banned, I Drove Game Developers Crazy
Chapter 40 190 days ago -
After Rebirth, the Miracle Doctor Wife Is No Longer Humble!
Chapter 200 190 days ago